■这个世界还年轻,我的故乡却老了。
入围2019年国际布克奖、获2018爱弥尔·吉美亚洲文学奖
现实主义文学巨匠、韩国诺奖实力候选人 黄晳暎 长篇小说首次引进
房子、砖墙、羊肠小道都不见了,我出生的地方只剩下了树桩,全世界的故乡都消失了。
--------------- -----------------------------------
“我们以前住过的地方,早已从地球上消失了,成为记忆中的标本。过去的永远不会再回来,留下的是什么?”
当记忆不由自主地袭来,朴敏宇回想起那个他以为已经被抛在脑后的世界——覆盖整座山的低矮的石板屋顶,错综复杂的狭窄胡同和聚集在小店门前的孩子们的笑脸。
驱赶,拆除,重组,霓虹掩住星光,水泥代替土地。他不停地追逐向阳地,庆幸自己逃离了简陋龌龊的贫民区,从不好奇那些被从家园赶出来的故人,去了哪里,又以什么为生。当停下脚步,猛然回头,身边空无一人,记忆里的故乡无迹可循。
一往无前是开拓者的姿态,不将背影留给他人,被抛下的就是自己;不毁灭旧的世界,就无法到达新的乌托邦。羁绊越来越少,目光越来越冷,最终只剩回忆,陪伴生命迫近傍晚的自己。
---------------------------------------------------
如果让我说谁能得诺贝尔文学奖的话,我想说的是土耳其帕慕克、法国勒克莱齐奥、中国莫言和韩国黄晳暎。——1994年诺贝尔文学奖得主 [日]大江健三郎
韩国文学非常值得一座诺贝尔文学奖,就我个人而言,黄晳暎是很有力的诺奖候选人。——2008年 诺贝尔文学奖得主 [法]勒克莱齐奥
“如果说韩国作家里面有什么传统,我觉得就是黄晳暎作家说的 ‘我站在去世者的这一边’。我们想要善待去世的人,其实等同于我们珍惜人生,我们珍惜生命。”——韩国著名作家 金爱烂
李沧东一开始就把如何摆脱黄晳暎小说的影响当作小说创作的出发点并做出了努力。——韩国评论家 秦炯俊
这部小说所蕴含的生命深度是无法估量的。——韩国文学村出版社
黄晳暎的《日暮时分》是韩国社会的一个完美切片。——美国国家公共电台
这是一部强大而又谦逊的深思之作,黄晳暎的文字蕴含着一个人来之不易的智慧。——英国《卫报》
----------------------------------------------------------
◆每个韩国人都知道的韩国国宝级作家,2019年、2024年两次入围国际布克奖,韩国民众呼声最高的“诺奖”候选人黄晳暎代表作品首度引进!
◆金爱烂、李沧东的文学引路人,穿越苦难而来的现实主义风格,克制冷静、凌厉深刻,能够改变你对韩国文学乃至东亚文学认知的重量级作家!
◆既是写韩国往事,也是写东亚百姓的共同记忆——他们被现代化的大潮淹没,被甩在身后,陷入冷漠而且孤独的困境,独自舔舐着被时代车轮碾压后的伤口。
◆那些拆毁故乡的人,会被过去永远流放。一部小说版的“山河故人”,从拆毁故乡的“侩子手”和漂泊无根的“城市游民”双视角,揭露急速现代化进程中的拆迁和重建问题,剖析普通人的挣扎与异化。
◆2023年豆瓣年度译者、2023年单向街书店文学奖年度译者翻译家徐丽红担纲翻译;翻译家薛舟撰写独家长篇导读,深度解析黄晳暎的世界。
"The places where we used to live have long since disappeared from the face of the earth as specimens of memory. What's left behind when the past never comes back?" As the memories come unbidden, Park Min-woo recalls a world he thought he'd left behind - the low slate roofs covering entire hills, the intricate narrow alleyways and the smiling faces of children gathered in front of small stores. Evicted, demolished, reorganized, neon hides the starlight, concrete replaces the land. He kept chasing after the sunny land, glad to have escaped the humble and sordid slums, never wondering where the deceased people, driven from their homes, had gone and what they did for a living. When stopping and jerking back, there is no one around, no trace of the homeland in my memory. Moving forward is the stance of a pioneer; if you don't leave your back to others, you will be left behind; if you don't destroy the old world, you can't reach the new utopia. The bonds grow fewer and fewer, the gaze grows colder and colder, and in the end only memories remain to accompany life's looming evening self.

- Choosing a selection results in a full page refresh.
- Opens in a new window.